Abstract
Basil H. Chamberlain publicó en 1890 Things Japanese, un extenso libro con formato enciclopédico en el que recogía y describía rasgos culturales de Japón. El libro tuvo un gran éxito, y fue traducido por Gonzalo Jiménez de la Espada al español en la segunda década del siglo XX, si bien dicha traducción nunca vio la luz y se conservó solo parcialmente, hasta su recuperación en el año 2014. En este trabajo, analizamos “Cosas de Japón” como una primera guía cultural dirigida al turista culto de finales del siglo XIX y comienzos del XX. De forma particular, nos centramos en su título y en el concepto que articula el libro como una metáfora cognitiva sobre una cultura diferente, la japonesa: la idea de que Japón es un mundo topsy turvy, un mundo al revés. Indagamos en los orígenes de esa idea, existente ya en los tratados de Alessandro Valignano y, especialmente, de Luis Frois.