nanban-harvest

Musing on the sources. Contemptus mundi in Japan, 1596

JournalSHILAP Revista de lepidopterología
PublisherOpenEdition Journals
DOI10.21409/c8_4
OpenAlexW4226503704
Languageen
ISSN0300-5267
OA?yes
Statuspending

Abstract

The Tenshō Mission organized by Alessandro Valignano S. J. brought one or several books written by Luis de Granada translated into Japanese to Granada when they visited this Dominican friar in Lisbon. The purpose of my article is to examine, by comparing Latin, Spanish, Japanese, and some English and French editions, if the book of devotion most popularly called the Imitatio Christi, attributed to Thomas à Kempis and published in Japanese translation by the Jesuit Mission Press (1596) is not based on Luis de Granada’s Spanish translation of this book.

Matched Nanban terms

  • people Alessandro Valignano

Provenance

  • openalex (W4226503704)
    2026-04-30T19:57:06.018702+00:00

Candidate PDF URLs

PSourceURLLast attemptLast error
60 openalex https://doaj.org/article/ed012eb827c5413f9c4a29ca8658292e
60 openalex https://doi.org/10.4000/cecil.348

Extras

openalex_conceptsChemistry
openalex_topicsJapanese History and Culture; Chinese history and philosophy; Reformation and Early Modern Christianity