nanban-harvest

Akutagawy słów kilka o diabelskiej proweniencji tytoniu w Japonii

JournalLitteraria Copernicana
Publisher'Uniwersytet Mikolaja Kopernika/Nicolaus Copernicus University'
DOI10.12775/lc.2017.065
Languagepl
OA?yes
Statusdownloaded

Abstract

W roku 1916 (w 5 roku ery Taishō) na łamach listopadowego numeru czasopisma „Shinshichō” („Nowe prądy”) Akutagawa Ryūnosuke ogłosił opowiadanie Tabako ( Tytoń ), przemianowane potem na Tabako to Akuma (tłumaczone poniżej jako Diabelskie ziele ), które otwarło serię kilkunastu utworów inspirowanych wczesnym chrześcijaństwem w Japonii ( kirishitan mono lub nanban mono ), powstałych na przestrzeni ponad dekady. Ten nurt twórczości pisarza znany jest już polskiemu czytelnikowi, dzięki Hōonki ( Długowi wdzięczności , 1922) w przekładzie Krystyny Okazaki. Opracowanie zawiera pierwszy polski przekład opowiadania  Tabako to Akuma

Matched Nanban terms

  • anchor Kirishitan
  • anchor nanban

Provenance

  • core (10.12775/lc.2017.065)
    2026-04-30T19:59:11.759883+00:00

Candidate PDF URLs

PSourceURLLast attemptLast error
10 core https://core.ac.uk/download/214942280.pdf 2026-05-01T04:26:06.932277+00:00
40 unpaywall https://apcz.umk.pl/czasopisma/index.php/LC/article/download/LC.2017.065/13753

Downloaded PDF

Open PDF · sha256: 68c3ce57410a4baf54381e328edf15b87832938b93422d23885bc9a9f28113b2

Extras

crossref_date2017-12-29
crossref_publisherUniwersytet Mikolaja Kopernika/Nicolaus Copernicus University